CtrlK
BlogDocsLog inGet started
Tessl Logo

shogun-readme-sync

README.md(英語)とREADME_ja.md(日本語)の同期を確認・実行するスキル。README変更時に両言語版を必ず同時更新するために使用。「README更新」「README同期」「readme sync」で起動。

84

Quality

80%

Does it follow best practices?

Impact

Pending

No eval scenarios have been run

SecuritybySnyk

Passed

No known issues

Optimize this skill with Tessl

npx tessl skill review --optimize ./skills/shogun-readme-sync/SKILL.md
SKILL.md
Quality
Evals
Security

Quality

Discovery

89%

Based on the skill's description, can an agent find and select it at the right time? Clear, specific descriptions lead to better discovery.

This is a well-crafted skill description that clearly identifies its narrow purpose (bilingual README synchronization), provides explicit trigger terms in both languages, and answers both what and when questions. Its main weakness is that the specific actions could be slightly more detailed (e.g., does it translate content, diff sections, update formatting?), but overall it serves its selection purpose well.

DimensionReasoningScore

Specificity

Names the domain (README files in English and Japanese) and the core actions (confirm/execute synchronization, simultaneous updates), but doesn't list multiple granular actions beyond 'confirm and execute sync'.

2 / 3

Completeness

Clearly answers both 'what' (synchronize English README.md and Japanese README_ja.md) and 'when' (when README is changed, to ensure both language versions are updated simultaneously), with explicit trigger terms listed.

3 / 3

Trigger Term Quality

Includes natural trigger terms in both Japanese and English: 'README更新', 'README同期', 'readme sync', plus mentions specific filenames 'README.md' and 'README_ja.md'. These are terms users would naturally say when needing this skill.

3 / 3

Distinctiveness Conflict Risk

Very specific niche: bilingual README synchronization between English and Japanese versions. Unlikely to conflict with other skills due to the narrow scope involving specific filenames and the sync/translation use case.

3 / 3

Total

11

/

12

Passed

Implementation

70%

Reviews the quality of instructions and guidance provided to agents. Good implementation is clear, handles edge cases, and produces reliable results.

This is a well-structured, project-specific synchronization skill with a clear 4-step workflow and useful translation reference table. Its main weakness is that the actionability relies on Claude's general capabilities rather than providing executable commands or tool-specific instructions for diff detection. The workflow clarity and progressive disclosure are strong for a skill of this scope.

Suggestions

Replace the pseudocode 'Read README.md' bash block with actual tool calls or a more concrete approach (e.g., using grep/diff commands to detect section mismatches, or specifying which Claude tools to use).

Consider adding a concrete example of a before/after edit showing how a missing section gets added to the Japanese version, to make the sync execution step more actionable.

DimensionReasoningScore

Conciseness

The content is mostly efficient but includes some elements that could be tightened. The translation lookup table is project-specific and earns its place, but the 'When to Use' section has some redundancy, and the overall structure could be slightly more compact.

2 / 3

Actionability

The skill provides a clear process with specific check items and a translation table, but lacks executable code—the 'Read README.md' bash block is pseudocode, not an actual command. The diff detection relies on Claude's judgment rather than concrete tooling or commands.

2 / 3

Workflow Clarity

The 4-step workflow is clearly sequenced: detect diffs → report → sync → final validation. Step 4 provides an explicit validation checklist, and the report format in Step 2 shows exactly what output to produce. The feedback loop is implicit but the final check step ensures correctness before completion.

3 / 3

Progressive Disclosure

For a skill of this size (~80 lines of content), the structure is well-organized with clear sections (Overview, When to Use, Instructions with numbered steps, Guidelines). No external references are needed, and the content is appropriately scoped without being monolithic.

3 / 3

Total

10

/

12

Passed

Validation

100%

Checks the skill against the spec for correct structure and formatting. All validation checks must pass before discovery and implementation can be scored.

Validation11 / 11 Passed

Validation for skill structure

No warnings or errors.

Repository
yohey-w/multi-agent-shogun
Reviewed

Table of Contents

Is this your skill?

If you maintain this skill, you can claim it as your own. Once claimed, you can manage eval scenarios, bundle related skills, attach documentation or rules, and ensure cross-agent compatibility.