CtrlK
BlogDocsLog inGet started
Tessl Logo

sporkwace/monkey-thought-translator

translate claude skills into chatgpt or codex skills only after auditing purpose, target host, capability parity, resource portability, tool assumptions, and unrealizable behavior. use when the user uploads or points to a claude skill, asks to port a claude skill to chatgpt, codex, or openai skills, or wants a compatibility review before translation. requires a compatibility report, risk score, capability matrix, and user approval before packaging when behavior cannot be preserved faithfully.

83

2.34x
Quality

90%

Does it follow best practices?

Impact

89%

2.34x

Average score across 2 eval scenarios

SecuritybySnyk

Passed

No known issues

Overview
Quality
Evals
Security
Files

compatibility-checklist.mdreferences/

Compatibility Checklist

Use this checklist when auditing a Claude skill for ChatGPT/Codex translation.

Source identity

  • Does the directory name match the frontmatter name?
  • Is there exactly one SKILL.md entrypoint?
  • Does the description explain real trigger conditions?
  • Is the skill broad enough to collide with other skills?
  • Does the skill contain host-specific statements that should remain only because Claude is the subject of analysis?

Target host

Identify the intended target before translating:

  • chatgpt: package for ChatGPT skill use, with ChatGPT UI metadata.
  • codex: package for coding-agent workflows, repository context, shell/script use, and engineering constraints.
  • both: preserve the portable core and call out host-specific execution notes.

Do not assume ChatGPT and Codex have identical runtime capabilities.

Host assumptions

Flag any mention of:

  • Claude Desktop, Claude Code, Anthropic API, Projects, Artifacts, or Claude-only UI behavior.
  • MCP servers or tools that may not exist in the target host.
  • local filesystem paths, desktop apps, shell commands, package managers, OS-specific commands, browser profiles, or background processes.
  • connectors such as Google Drive, Notion, Slack, GitHub, Linear, Dropbox, SharePoint, or email.
  • credentials, API keys, OAuth state, cookies, logged-in sessions, or vendor accounts.
  • background/asynchronous work promises.
  • platform-specific install paths, marketplace behavior, or package formats.

Resource portability

For every file:

  • Keep text references that are still relevant.
  • Keep scripts only when the target host can run them or Codex can execute them.
  • Keep assets only when they are needed for output.
  • Remove placeholder files.
  • Avoid deeply nested reference chains.
  • Check package size risk before packaging.

Capability classification

Use these definitions:

  • portable: behavior and resources move unchanged.
  • adaptable: equivalent behavior is possible after rewriting metadata, paths, host names, or instructions.
  • host-dependent: possible only if the target has a matching tool, connector, runtime, or credential.
  • unrealizable: cannot be delivered truthfully in the target environment.

Risk score

Assign one overall score:

  • low: all material capabilities are portable or trivial metadata adaptations.
  • medium: behavior is preserved, but instructions, resource organization, or target notes need meaningful adaptation.
  • high: material capabilities require target-specific tools, connectors, runtime setup, credentials, or shell behavior.
  • blocked: an essential capability cannot be preserved and no reduced version should be produced without explicit user approval.

Capability matrix

Always produce a matrix before translation:

| Capability | Claude/source assumption | ChatGPT/Codex equivalent | Status | Notes |
|---|---|---|---|---|
| Summarize uploaded CSV | Claude can read attached file | ChatGPT can read uploaded file if provided | portable | no change |
| Query local SQLite DB | Claude Desktop MCP server configured | No equivalent unless user configures MCP/tool | host-dependent | approval required |

Approval gate

Ask the user before packaging if:

  • any capability is host-dependent.
  • any capability is unrealizable.
  • the risk score is high or blocked.
  • the translation must become a minimum viable translation.

Use direct wording:

I can translate this skill, but these capabilities will not be equivalent in ChatGPT/Codex:
- ...

Proceed with the adapted or minimum viable version?

ChatGPT/Codex target requirements

The translated skill should include:

  • SKILL.md
  • agents/openai.yaml
  • references/ only when useful
  • scripts/ only when useful and portable
  • no unused placeholder files

The frontmatter must contain only:

---
name: example-name
description: lower-case trigger-focused description
---

Anti-overbroadening rule

Do not broaden the translated skill's purpose to compensate for missing tools.

Bad:

If Notion is unavailable, use any available source to answer.

Better:

This Notion-dependent capability requires Notion access in the target host. If unavailable, state the limitation and ask the user to provide the needed content directly.

Round-trip review

After packaging, report:

  • What did the original skill do better?
  • What became weaker?
  • What target-host assumptions remain?
  • Which test prompt should verify equivalent behavior?

SKILL.md

tessl.json

tile.json